Не знаю толи это из за качества первоисточников толи после обработки часто присутствовали какието вертикальные полосы на весь экран, причем по моему только на фоне плюс эффектах типа пыли перед муфасой, когда он прыгал вверх на скалу.
У меня такого не было, думаю это вина кинотеатра.
Но боже не только озвучка но и перевод хромает!
Да, меня это тоже возмущало донельзя, ну как, КАК??... можно было так косячно перевести текст? И песни... Такие песни просто нельзя переводить, особенно ужаснула самая первая песня (не знаю как описать, голос певицы звучал очень мягко говоря не особо приятно), Шрамовское "будем ждать" и "can you feel the love tonight" где некоторые слова просто не вписывались в музыку.
Или момент который очень не понравился когда муфасой и Симба бегут ночью.. Нет голос у муфасы вполне себе но это наигранный смех..
С этим тоже абсолютно согласна. В оригинале это очень сильный момент - видно насколько Муфаса любит Симбу, звучит громкая музыка, смех Муфасы который даже раздаётся эхом, напоминая о его силе и между тем большой любви и потом снова возвращение к тишине..... А что в дубляже? Музыку сделали тише, Муфаса действительно смеётся просто наигранно, ты просто смотришь, но не веришь ему... Вот что обидно, озвучка может изменить мнение о происходящем, о силе этого действия.
Новые крокодилы уже не так раздражали
А вот здесь не соглашусь, такие странные крокодилы, да ещё на большом экране в 3D, выглядели более заметными, что не очень хорошо.
Зал очень реагировал на типов и пумбу
Вот вот ну прямо тоже самое!)
Фоны.. Который раз убеждаюсь что они просто потрясающие
Да... Особенно в 3D, выглядит словно невиданное зрелище, иногда специально отрывала взгляд от персонажей, чтобы посмотреть ещё разочек на фон.
И кстати тот момент, где вновь показывают природу и вдруг Симба громко рыгает, в кинотеатре уже смотрелось несколько неприятно, чего я не замечала при домашнем просмотре.