I always go with the origional version... I think that the first time you hear it, you like it, and when somebody changes that, it just makes you dislike it
First time, I watched TLK in Spanish (Castilian) version. Watchin´ original version movies is difficult in Spain, (and most in 1994), but now with DVD is easier. (every movie, not only animated pictures, are dubbed here).
I like TLK in English so much, but I watched it for the first time many years after its premiere.
Every version is a world, but original version is great!!
There were a lot of people from different nationalities who made this movie, so I do have a slightly different opinion - the movie is "global" so there is no coriginal language...
Shadowfox писал(а):There were a lot of people from different nationalities who made this movie, so I do have a slightly different opinion - the movie is "global" so there is no coriginal language...
I don't know who, and from where were creating this movie, but I do know that some songs are sung in Zulu...
that includes the intro, and Lea Halalela... I might have missed one or some
when I watched TLK in polish i used to guess (from the movement of mouth) what words are used in english version. when DVD appeared I get the english version and it was very surprising that I guessed a lot:) and when I saw it I have not start to dislike it! separatly. I saw it once in russian and... it was quite funny but nice. everv version I saw did not change the main beauty of this Film!
apolonia писал(а):when I watched TLK in polish i used to guess (from the movement of mouth) what words are used in english version. when DVD appeared I get the english version and it was very surprising that I guessed a lot:) and when I saw it I have not start to dislike it! separatly. I saw it once in russian and... it was quite funny but nice. everv version I saw did not change the main beauty of this Film!